And We made from them leaders guiding by Our Command when they were patient and they were of Our Verses certain.
and [as] We raised among them leaders who, so long as they bore themselves with patience and had sure faith in Our messages, guided [their people] in accordance with Our behest [so, too, shall it be with the divine writ revealed unto thee, O Muhammad.]
And when they became steadfast and believed firmly in Our revelations, We appointed from among them leaders who guided by Our command
And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs
We raised from among them leaders, guiding by Our command, when they patiently endured and firmly believed in Our signs.
We raised leaders from among them who, as long as they were steadfast and believed firmly in Our messages, guided them according to Our command.
We appointed leaders from among them, guiding by Our command when they were steadfast and when they had firm faith in Our signs
And We made of them Imams to guide by Our command when they were patient, and they were certain of Our communications
And We assigned leaders from among them to guide under Our command when they endured patiently. And they had been certain of Our signs.
We even set some of them up as leaders to guide [people] at Our command, once they were patient and convinced about Our signs.
And We made leaders from among them (children of Israel) giving guidance under Our Command as long as they were patient and used to believe with certainty in Our Verses.
And We appointed leaders from among them who guided by Our Command when they were patient and were certain of Our signs
And We have made from among them imams (leaders), they guide under Our Command when they showed patience and used to have certainty (of Belief) regarding Our Ayaat
When they showed patience, We appointed from among them leaders giving guidance under Our command so long as they continued to have faith in Our revelations
And We appointed leaders from among them, guiding by Our command, as long as they persevered and were certain of Our communications
And We made from among them leaders guiding by Our Command, since they (endured) patiently and had certitude in Our signs
We appointed some of the Israelites as leaders for their exercising patience to guide the others to Our commands. They had firm belief in Our revelations
And We appointed leaders from among them who guided (people) under Our command, when they observed patience, and kept firm belief in Our verses
We appointed among them leaders who led them by Our Command since they were steadfast in their commitment and had conviction in Our Revelations
As long as the Israelites remained patient and believed in Our verses, We raised among them great leaders who guided them in accordance with Our instructions
And from them, We appointed leaders, giving guidance under Our Command, as long as they struggled with patience and continued to have faith in Our Signs (verses)
And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs
And We made from among them leaders who guided in accordance with Our command, for they were patient and had certainty regarding Our revelations
When they became steadfast and believed firmly in Our messages, We raised leaders among them, guiding them according to Our command
And We appointed, from amongst them, leaders guiding others by Our command, when they had persevered, and of Our signs they were convinced
When they persevered and firmly believed Our revelations We appointed learned men among them who guided them by Our command
We appointed leaders from among them, guiding by Our command when they were steadfast and when they had certainty about Our Signs.
And so long as they remained patient (in adversity they met on the path of God) and they had certainty of faith in Our Revelations, We appointed from amongst them leaders guiding by Our command (in accordance with Our ordinances)
And amongst them We appointed imams to guide [the people] by Our command, when they had been patient and had conviction in Our signs
And We made of them Imams (religious or spiritual leaders) to guide by Our command when they were patient, and they were certain of Our revelations
And We appointed leaders among them to guide by Our command because they persevered and were certain of Our signs
And We appointed, from among them, leaders giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience, and continued to have faith in Our signs
Some of them We made leaders, guiding others patiently with Our Command; and they were convinced of Our signs.
and when they remained steadfast and firmly believed in Our Signs, We created among them leaders who guided people by Our command
And We made from them leaders who guided in accordance with Our commandment, for they were patient and had certainty regarding Our revelations
And We made, from among them, leaders to guide them with patience by Our command. And they were certain in their belief of Our Verses/signs
And We appointed from amongst them some leaders that they guide by Our command, while they themselves endured patiently and they were convinced of Our signs.
We appointed from among them imams who guided in accordance with our commandments, because they steadfastly persevered and attained certainty about our revelations.
When they were patient, We made from them leaders, guiding with Our Command and they were certain of Our verses
And We made from among them leaders to guide by Our command when they were patient. And they were certain of Our messages
And we made/put from them leaders/examples, they guide with Our order/command when they were/became patient, and they were with Our verses/evidences/signs sure/certain
When the Jews believed and developed the patience, I raised among them the leaders to guide them to the right path
And We made some leaders among them, guiding by Our command, when they had persevered; and they used to accept faith in Our signs
And WE appointed from among them leaders, who guided the people by Our command, because they were steadfast and had firm faith in Our Signs
And We made from amongst them authorities and leaders who kept disseminating guidance by Our command when they persevered with patience and believed in Our Revelations with certitude
So long as they remained steadfast We raised leaders from among them. They guided (the people) by Our command; and the people had firm faith in Our signs
And We made from among them (Children of Israel), leaders, giving guidance under Our Command, when they were patient and used to believe with certainty in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
And We appointed from among them leaders guiding by Our command, when they endured patiently, and had sure faith in Our signs
and we appointed teachers from among them, who should direct the people at our command, when they had persevered with patience, and had firmly believed in our signs
And we made amongst them high priests who guided by our bidding, since they were patient and were sure of our signs
And we appointed Imams from among them who should guide after our command when they had themselves endured with constancy, and had firmly believed in our signs
And when they grew steadfast and firmly believed in Our revelations, We appointed leaders from among them who gave guidance at Our bidding
We appointed leaders from among them, giving guidance under Our command. [We guided them] as long as they were patient and had faith in Our signs.
We even set some of them up as leaders to guide [people] at Our command, once they were patient and convinced about Our signs.
and We raised among them leaders who, so long as they remained steadfast and had sure faith in Our revelations, spread guidance in accordance with Our command.
And when they are patient, We made leaders among them, under Our command, to guide them to the reality! They were certain of Our signs!
And We appointed from among them leaders who guided (people) by Our command, when they endured patiently, and they were quite certain of Our signs
And based on this divine discourse which M?ssa imparted to them We ordained some of them religious leaders and authorities on matters of the law and the doctrine as well as other solemn observances. And We authorized this course after they had exercised patience and forbearance under provocation and bore with others their limitations and after they had hugged Our revelations to their hearts
And when they were patient and they had certainty in Our signs, We made from among them leaders who guided by Our command.
And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs
And We made from them leaders guiding by Our Command when they were patient and they were of Our Verses certain